Syömiseen ja nälkään liittyviä sanontoja
Casser la croûte – sananmukaisesti murtaa leivänpala tai kuori eli haukata välipalaa:
Ils s’arrêtèrent pour casser la croûte au soleil et Vincent profita de cette pause pour revenir à la charge (Karine Giebel: Jusqu’à ce que la mort nous unisse).
Synonyymi on casser la graine:
Ils se doutaient qu’ils allaient casser la graine, et ont décidé d’en profiter (Karine Giebel: Chiens de sang).
Voidaan myös ehdottaa, että lähdetään ulos haukkaamaan jotakin pientä – Et si on sortait manger un morceau?
À tire-larigot –ilmaisua käytetään etenkin syömisen ja juomisen yhteydessä, syödä tai juoda paljon, aika lailla:
Pendant les fêtes, les enfants ont mangé des chocolats à tire-larigot (Jean-Michel Robert et Isabelle Chollet: Les expressions idiomatiques).
”Peukalon päällä” syövä – manger sur pouce – haukkaa jotakin häthätää:
Pour une perte de poids réussie, évitez de manger sur le pouce dans la mesure du possible (http://expressio.fr).

Neljän edestä syövä mange pour quatre:
Quand George et Sophie viennent dîner à la maison, je double les quantités car ils mangent comme quatre (1000 expressions franҫaises. Leur origine, leur signification, leurs subtilités…. Le meilleur de la langue franҫaise).
Jos hampaan alle ei ole mitään pantavaa, on jääkaappi tyhjä eikä siis ole mitään syötävää: n’avoir rien à se mettre sous la dent.
Seuraavassa esimerkissä koira etsii haukattavaa:
Puis il (un chien) galope dans la cuisine à la recherche de quelque chose à se mettre sous la dent (Camilla Grebe: Le journal de ma disparition).
Puhekielessä voidaan sanoa avoir la dalle = avoir faim:
Romain n’a pas pris de petit déjeuner, à la fin de la matinée, il avait la dalle (Jean-Michel Robert et Isabelle Chollet: Les expressions idiomatiques).
Hyvin nälkäisellä on suden nälkä – avoir une faim de loup:
Quand elle a vraiment faim, elle dit toujours qu’elle a une faim de loup.
Kova nälkä voi saada vatsan roikkumaan kantapäissä asti – avoir l’estomac dans les talons:
Et si vous avez l’estomac dans les talons, arrêtez-vous à l’une de ces charmantes terrasses de café (http://expressio.fr)

Jos sitä vastoin huikoo, vatsa on kuopalla, j’ai un petit creux.
Herkullisen tuoksuinen ruoka saa veden kielelle: mettre (faire venir) l’eau à la bouche (à qqn):
En passant devant le restaurant, les odeurs de grillade m’ont mis l’eau à la bouche (Jean-Michel Robert et Isabelle Chollet: Les expressions idiomatiques).
Vähän syövä syö kuin lintu – ranskaksi kuin varpunen: manger comme un moineau.
Huuliaan maiskutteleva (nuoleskeleva) odottaa toiveikkaana saavansa herkkuja: (pour)lécher (se lécher) les babines:
Ce plat a l’air délicieux. Je me lèche les babines. (Jean-Michel Robert et Isabelle Chollet: Les expressions idiomatiques.)

Ruokahalua kuvaa ”haarukan isku” (un bon jos ruokahalu on hyvä) – un coup de fourchette:
Lorsqu’on passa à table, j’eus la joie de découvrir que son coup de fourchette n’avait pas disparu, j’en oublia de dîner (Agnès Martin-Lugand: Une évidence).
Ahnaasti ja hyvällä ruokahalulla syövällä vain kauniit hampaat vilahtavat – croquer (mordre) à belles (pleines) dents:
Les enfants ont cueilli des pommes et les ont croquées à belles dents (Jean-Michel Robert et Isabelle Chollet: Les expressions idiomatiques).
Huomaa, että ilmaisulla on myös kuvaannollinen merkitys: nauttia elämästä täysin siemauksin: croquer la vie à pleines dents.

Ruokahalu kasvaa tunnetusti syödessä – l’appétit vient en mangeant.
Avoir les yeux plus grands que le ventre: ks. Sanonnat 28.
Manger tout son soûl: ks. Sanonnat 38.